beboots: (Canada "discovery" history)
[personal profile] beboots

 So... it looks like I've had my last class of my undergraduate career! \o/ DONE. 

Well, not entirely. I still have to hand in one more paper (Women's Studies, due Friday), finish a take home exam handed out today, and write one last, final sit down exam a week from today... but I'm getting there! I'm nearly finished! :D It's all very exciting!

Speaking of that last class... we had a short guest presenter by an Acadian grad student, come to speak to us about the difficulties in Acadian French. For those of you not in the know, Acadia was made up of what are now many of the Maritime provinces in Canada - New Brunswick, PEI, Newfoundland, Nova Scotia, etc. Or bits of them at least. They were originally settled by the French starting in 1604, and in 1755 many of them were expelled by the British crown (after the conquest of New France by the British) because they were alarmingly French for some reason. Many went down to Louisiana, then still a French colony, and later became the Cajuns (if you're curious as to how that happened, try saying "Acadian" really fast and with a southern accent). 

Many more Acadians trickled back into Acadia in the years that followed, though, but were only allowed to settle in small groups near anglophone settles, probably in the hopes that they'd give up on this whole "French" thing and turn English somehow. It didn't work. Mostly. 

Cut off from "proper" French (according to the French, who believe that anything outside of what's spoken in Paris by the disciples of the Academie Française is "improper") for hundreds of years, and influenced heavily by English settlers in the region, their dialect developed into a distinct entity. recently, in the last few generations, there has been an upswing in Acadian pride. They consider themselves Francophone, and they are still very much so, following French grammar... with some archaic and/or uniquely Canadian expressions thrown in for good measure.
They also employ a LOT of English vocabulary and expressions. BUT this is NOT what's called "Franglais" or "Frenglish": it is a distinct dialect that has its own rules..javascript:void(0);. which admittedly change depending on where you come from in the Maritimes, but they're there nonetheless. You can't just make this stuff up. 
But oh my goodness it's entertaining to hear them speak. See this AMAZING parody(?) dub of a clip from Toy Story in Acadian French. Don't worry, even if you don't speak French, you'll find it funny. Listen closely. 

Some awesome lines:
"Walt Disney Pictures est bain bain proud de vous presentez le longmetrage(?) Acadien... Histoire de Toy!"
"Whoa whoa whoa, le Dog, touches pas mon ray-gun, tu peux hurtez ton self!"
"Duh, ce n'est pas un ray-gun, god, c'est just un flashing light!"

"Okay, stop it now, on est tout vraiment impressed par le nouveau toy d'Andy-"
"J-O-U-E-T: TOY." 
(I love that it plays with this - P.S.: "jouet" is French for "Toy".)
"Vers l'infinie... AND BEYOND!" 

Date: 2011-04-13 11:14 pm (UTC)
From: [identity profile]

I love how they call him a space patroller instead of a space ranger. ;D

Date: 2011-04-16 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile]
You're right, it is quite entertaining, even if you don't know French. XD


beboots: (Default)

April 2011

     1 2
3 456 789
101112 13 141516

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2017 12:05 am
Powered by Dreamwidth Studios